Tag Archives: Changzhou

UNFINISHED, OTHER WORLDLY IN XINBEI

This post was originally published in July, 2018

“Once you’ve seen one temple, you have pretty much seen all of them.”

This is a comment that I have heard on and off from several people over the years. While I disagree, I will concede one point. The style of both Buddhist and Taoist temples in this area share a lot of the same stylistic points. A lot of the statuary can either be vibrant or colorful, or they can be based on different shades of gold. So, when you find something that deviates from that pattern, it really stands out. Recently, I did. In fact, it looks like no other temple I have ever seen in Changzhou or elsewhere in Southern Jiangsu.

Xiushan Temple 修缮寺 has the standard paint job and architecture of other temples. So, the strangeness of the place is on the interior, not the exterior. And it hits you immediately when you step through the front door.

The religious statuary is all unfinished. For example, some of them have been sculpted in what looks to be clay. However, something seemed to happen to halt the installation process. Then, over the course of time — and due to heat — the statuary began to form wide cracks. This has lead to a seemingly unearthly, somewhat otherworldly look.

This has lead to some wear-and-tear issues that leads to somewhat creepy-looking damage — like a jawless demon.

These are just but a few of the statues. A majority of what can be seen has been crafted from wood. These are the statues that normally wouldn’t be painted. Rather, they would be plated in gold or otherwise gold-colored.

However, some of them also have their own issues that has caused damage. Like the clay statues, cracks have developed.

These are not simple fissures, but cracks wide enough you can see through.

Some of these “cracks” are necessary. Not all of the pieces were carved from a singular piece of wood. Some parts were made sparately and then jigsaw-puzzled together. Take a close look at the above photo, and you will see that. Even if the statues were not damaged, the natural, unfinished look of the wood adds other elements I have not seen at other temples.

In each of these statues, you can see the striped grains in the wood. You can also see the some of the circular knots. It’s just two more things that adds intricacy of something that already has intricate detail and weather damage.

So, what exactly happened here?

This place is open to the public. It looks like it is being used as a local place of worship. I am just assuming, but I am basing the deduction off of the places to kneel, the sound system, and a few other things. There is a poster by the door of the main hall. From what I can piece together using Baidu Translate on my phone, the funding for Xiushan Temple seemed to have fallen short. Some of the signage seems to solicit donations.

Either way, visiting this place is a profoundly unique experience. It’s in northern Xinbei — on the way to the industrial ports alongside Changzhou’s portion of the Yangtze River. One can take a bus out this area; the 27 and 40 come to mind, but it also involves getting off and traveling down a narrow, but paved, country road. While it is open, there still seems to be active construction with workers. In that regard, it will be interesting to return here in the future to see what eventually changes. While I do hope the people running these temples can find a way to keep their statues from crumbling, part of me hopes they find a way to keep this the one-of-a-kind place that it currently is.

SEARCHING FOR WUJIN’S LOST TRAIN STATION

This post was original published back in July of 2018

Question: In the Changzhou Prefecture, how many train stations are there?

Answer: Two? Changzhou Station and Changzhou North?

Wrong!

Answer: Three? Changzhou Station, Changzhou North, and Qishuyan?

Wrong again!

The keywords in the question are “Changzhou Prefecture.” So, that includes the city of Liyang to the south. They have high speed rail on a different route to Shanghai. So, while they have a station, you can’t actually take the train from Changzhou to Liyang. If you are using public transportation, the only option is a three hour bus ride. So, the answer is likely more around “four.”

I thought about this because I once tried writing trivia questions for Quiz Night at OK Koala. However, some of the questions in my music section seemed to revolve too much around the post-rock bands Godspeed You! Black Emperor and Thee Silver Mount Zion.

Godspeed’s most recent album. Think bleary instrumental rock that also uses violins and cellos. It’s the perfect soundtrack to writing a memoir about overcoming a midlife crisis (which I have been doing a lot of, recently). I was also listening to this while writing this post.

While they are currently my favorite bands, I realized that much of my quiz reveled in needless obscurity only I would likely know, and so I never finished it. I did want to fact check one thing, however.

Apparently, Wujin has a train station. A Chinese friend, a few years ago, told me that she grew up near it. So, I decided to see if I can find it. The other issue is this: Baidu Maps can sometimes not be trusted. I have spent a lot of time traipsing through empty fields looking for “Martyr’s Memorials” that simply didn’t exist. As for Baidu, the app claimed it was a long-but-straight-forward trip.

Roughly, 35.5 kilometers from my apartment in Xinbei’s Huai De Ming Yuan housing estate to a part of southern Wujin that is actually closer to the city limits with Yixing than it is Changzhou’s city center. Much of the trip took me along Heping / Changwu Road. (The name changes, once you cross the bridge into Wujin). For the most part, it was simple ride even after I turned off of Changwu Road. Until….

I ran into some construction. These shipping containers I think functioned as like a makeshift foreman’s offices. It was completely blocking the road. I nearly gave up, but if you notice off to the right, you can actually see a train. So, I looked to see if there was a narrow path around. There was. This was on the other side.

I thought the rest was about simple. However….

The building I suspected of being the train station obviously was not. There is another thing to consider. There are plenty of narrow farm roads in the area. I tried to stay off them, but I couldn’t help myself.

Essentially, vineyards make up a large part of this area. These are likely not wine grapes, as they look a lot like the type I see sold along the side of the road. I don’t mean that in a bad way, either. That’s just to say: it’s a local agricultural product. That was reinforced once I actually found the train station.

One vineyard had been harvesting it’s crop and loading it onto a freight truck. Well, what about Wujin’s train station? Don’t get your hopes up.

It looked pretty abandoned. That got me thinking, though. What about the train parked there? My guess is this: if this place is used at all, it’s for freight only. It is so far removed from an actual population center that it makes absolutely no sense for passenger traffic.

As for my proposed trivia question. How many train stations in Changzhou? Technically, five as of this counting. However, this place in Wujin is so obscure, it almost doesn’t count. There is a way around that: reword the question. How many high speed rail stations are there in the Changzhou Prefecture? The answer to that is still four, I think. Changzhou Station, Changzhou North, Qishuyan, and Liyang.

RECENT SNOWMEN

This post was originally published in Feb. of 2018

In a thoroughly unscientific poll of one German guy, it hasn’t snowed this badly in Changzhou in at least ten years. For those of us who have lived in this city for awhile, it goes without saying. Some years, we don’t get any snow at all, and if we do, it’s just a dusting. In this regard, I liken Changzhou to a place like North Carolina. It’s so rare, that when it does happen, people freak out a little — unlike people in Maine, Michigan, or New Jersey, where blizzards of a least one meter of accumulation do occur. One of the more interesting things I found this snowstorm is this: people took to the streets and expressed their creativity in crafting snowmen. One could argue they rarely had the chance to do so over the past couple of years. Here are some snowmen I have run across over the past few days. Oh, and the creepiest one is at the end.

THE 59 TO MENGHE

This post was originally publish in Febuary of 2018.

Riding the 59 public bus reminded me that Xinbei is way much larger than what your average expat may think. This is a route that begins at the downtown train station and terminates in Menghe. This village is so northwestern in Changzhou, the city boundary with Yangzhong is actually not that far away. It’s actually closer than Xinbei Wanda Plaza would be.

While going north on Jinling, this line eventually turns west onto Hanjiang and eventually ends up on Huanghe Road for a long stretch. In the process, it passes through Xuejia and the many, many factories between that town and Luoxi — where Changzhou’s airport is located. However, it must be noted that the 59 is not really an effective means of transportation to the local airport, as it turns north before getting near enough to the terminal. Because of the heavy industrial presence along Huanghe Road, this bus can also become absolutely crammed with factory / plant commuters during rush hour.

So, what exactly is in Menghe? On this visit, I didn’t find much. It’s essentially small town China on the far fringe of Changzhou.

There is a very tiny public park with a semi decrepit building.

There appeared to be one Christian church and two temples in the area. However, one of them looked very closed to the public, and the other I passed on the bus. It was too late in the day to hop off and take a look. The final ride today was at 6:15pm, and I didn’t want to get stranded in a place where getting a cab would be difficult.

From a foreigner’s perspective, the only real value of the 59 is if that person has business in Xuejia. This is a smaller urban center to the west of the greater Wanda / Dinosaur Park area. I know this because I once consulted with a language center near Xuejia’s KFC.

MANHATTAN GETS A CENTRAL PARK

This post was originally published in Febuary of 2018

Noticing things that were not there before is a common part of city life, and this is especially true when that city is in China. Construction and development is a nonstop business here. Sometimes, shopping centers are built, and they they lay mostly empty for while the storefronts are slow to fill in. This is the case with the Risesun Manhattan Plaza in Xinbei. Currently, it’s most known for having a statue of Marilyn Monroe that exposes her panties.

Actually, you have to walk behind the statue to see Monroe’s underwear.

Construction barricades are still in the area near this plaza, but a bunch of them recently came down and revealed a new park. This is on a plot of land adjacent to the shopping center. Whether it’s coincidence or product of urban planning, it bares the name of Central Park. Remember, the plaza has “Manhattan” in the name, and that borough of New York City is home to the greatest city park in America. So, does this new Central Park in Xinbei resemble the one in the Big Apple? Um, no. Not even close.

This tract of land is home to lot of colorful planters with stone mosaics.

Since this place is relatively new, there are patches of dirt that have yet to be covered with sod or seeded with grass. A lot of the trees that have been planted still have wooden supports to keep them upright. And, it seems one building is still under construction.

While new, the place still seems unfinished and is still a work in progress. China gets some criticism for its relentless building of shopping center and apartment complexes. In Changzhou, at least, it’s always nice to know that open green space is always part of that urban planning. The new Central Park next to Risesun Manhattan Plaza is an example of that.

WAITING FOR RABBITS IN WUJIN

This was originally posted back in Febuary of 2018.

Wisdom proverbs and idioms are huge part of Chinese culture. Parents often quote them to children as a way of motivation, and sometimes people say these expressions under their breath to reassure themselves before taking action. Inevitably, when a person is trying to learn to understand and appreciate Chinese culture, coming to know these expressions is also important. These idioms don’t just show up in conversation or in books, but they are often the subject matter of public art — especially sculpture in public parks.

A person can easily find this in Wujin. The Yancheng area is not only home to an amusement park, a zoo, and a bunch of buildings made to look like the China of old, but there is also a very big parking lot there.  Near that part of Yancheng, there are a few statues depicting some famous Chinese expressions. So, here is one of them.

守株待兔

shǒuzhūdàitù

This means to “wait by a stump for rabbits.” Basically, a lazy farmer one day watches a blind bunny run into a tree stump and break its neck. The farmer considers himself lucky, and he takes the dead animal home turns it to a very filling dinner. Instead of going back to work the next day and plowing his field, he decides to wait for another rabbit to come by and run into the stump. For some reason, he think that just sitting and waiting will bring him free and easy dietary protein. In the meantime, his field is not plowed, and it eventually does not grow any crops. This idiom can be taken as a chide against think people can get by without doing any hard work.

This particular idiom is thousands of years old and goes back to the Warring States period of Chinese history. Han Fei 韓非 wrote an essay entitled “The Five Vermin.”

Han Fei 韓非 

In this polemic, he spoke out against the things that he thought led to bad governance.  Han Fei’s writing belongs to a “legalist” tradition. His work has been said to influence Qin Shihuang as the first emperor of a unified China as well as several more rulers throughout Chinese history.

THE 215 CIRCLE

I learn about Changzhou by riding buses.

This post was first published back in 2017.

I had written this into Baidu Translate, switched it into Chinese, and showed it to a rather bewildered bus station employee. She smiled and nodded, and then started rattling off something in Chinese. I replied with 对不起,我的中文很真不好  Duìbùqǐ, wǒ de zhōngwén hěn zhēn bù hǎo (I am sorry, my Chinese is really bad). She smiled, nodded, and left me alone.

When you wander around like I do, you sometimes get this sense of bewilderment from the locals. Who is this foreigner? And why is he here, of all places? Is he lost? He has to be! There is no reason for him to be here! Typically, this attitude pops up more in far flung places. It never happens in downtown Xinbei or Nandajie, because, well, the locals tend to expect foreigners to be there — not in a place like Huangtu 黄土镇.

Technically, I was not really even in Changzhou anymore. Huangtu is actually part of Jiangyin. However, I had taken the 215 bus from Hohai University and I rode it to its terminus. It had passed Dinosaur Park, and then it turned and eventually crossed over the city line. Jiangyin / Huangtu is part of Wuxi, so technically, you could say I took the bus to Wuxi today. The idea was to to get off and explore the area.

Turns out, there wasn’t much to see. The 215’s end of the line is in an really obscure corner of Huangtu. So, I just walked down the road and bought a pack of smokes and returned to the bus station. I did notice one thing.

There was a guy out here who set up a bee apiary, and the bees were all over the place.

I don’t know if the guy was selling honey. If he was, he picked a silly location because literally there is no traffic out here.  For some reason and by random association, the following two lines of a Pablo Neruda poem leaped into my imagination:

 

Where can a blind man live

who is pursued by bees?

 

Donde puede vivir un ciego

a quien persiguen las abejas?

–Translation by William O’Daly

Neruda never answers that question, either. It comes from his The Book of Questions. The whole poetry collection is just a long list of surreal and unanswerable inquiries. I made a mental note to see if this volume was on Kindle, later. At the moment, however, I was happy to note that, A) I was not blind, and B) I was not being pursued by bees, yet. Nobody wants to be pursued by bees, and that includes me. I also realized I should definitely leave before that happens. So, I got back on the bus once it was ready to go.

I also noticed that once the bus cruised back into Xinbei proper, the bus didn’t go in a reverse route of what had taken me to Mister Beekeeper’s apiary.  I eventually learned that the 215 is a circular — not linear — route. Because, it eventually passed where I originally boarded, Hohai University.

I later learned that the Neruda’s weird little tome was not on Kindle, but somebody scanned their copy as a PDF. Kudos to whoever did that!

THE GOOD PERSON WALK OF FAME

This post was originally posted back in September of 2017

Governments often like to showcase people they deem as exemplary citizens. In China, there has been the tradition of the “model worker” that stretches back to at least 1951 with Hao Jianxiu. This is a commendation that has been given out at both the national and provincial levels. Municipalities, it seems, have been doing something similar with “Good People” streets. In Chinese, it’s 好人街. I have seen this is Danyang and Liyang, and Changzhou has one, too.

Of course, it wouldn’t be right to talk about the good people of Changzhou without mentioning Ji Zha 季札,Changzhou’s founding father. The rest of the entrants are more contemporary than historical.

Basically, “good people streets” normally consist of a series of signs that have pictures next biographies.

Each sign has a QR code that will take you to a webpage that will give you more information on that person. The story, so to speak, that lead them to being featured.

Of course, the webpages are completely in Chinese. However, Baidu Translate’s camera translation has been getting more and more sophisticated over the years. The other thing to remember, though, is that this is not a “famous person” display. So, besides Ji Zha, you will not find other historical figures like Qu Qiubei, Zhang Tailai, or Yun Daiying here. These are everyday citizens.

These signs can be found along the Grand Canal downtown. It’s in the park that has the Ming Dynasty Wall — which is next to both Comb Alley and the backside of Injoy Plaza.

ENGLISH AT XINBEI’S NUMBER 4 PEOPLE’S HOSPITAL

This post was originally published back in October of 2017. It is still useful information in while living in this city.

My body oscillates. Over the years, I have seen my belly expand and contract. This depends on how much exercise I am currently doing and how much I love the empty calories beer provides. My love for cheese and crackers is another underlying problem. A gender stereotype suggests that men do not care about their weight and never obsess over it.

This is simply not true — especially if you once were a wrestler or were otherwise engaged in a combat sport that required competing according to weight classes. I used to be a junior heavyweight, and that required me weighing no more than 189 pounds or 85.7 kilograms. High school wrestlers are infamous for doing stupid things to cut weight, and that includes wearing a trash bag under your sweatsuit and skipping rope in a steamy locker room shower. It’s desperate, because you have a match and only two hours to shave off a pound or two before official weigh-ins.

For me, these were formative years. Sometimes, what you do in high school sticks with you for the rest of your life. Being horribly self conscious about my weight is one of those things. Looking in the mirror and cursing at the size of my belly is another. Or, since I am learning Chinese, 我是一个胖子 Wǒ shì yīgè pàngzi! Of course, the wrestler in me is reminded that size of my stomach is relative to how much time I have put in at the gym.

Yet, the worst thing you can ever do is throw yourself into cardio and weights with too much enthusiasm and not ease into a regimen. You can hurt yourself. This is more so the case once you start aging, and your body is not indestructible like it was in your teenage years.  For this reason, I wanted to talk to a doctor before taking advantage of the year long gym membership I just bought.

Specifically, I wanted to get checked for a hernia — for real reasons I will not get into. Now, this brings up one of the challenges of being a foreigner in China. The language barrier is a real thing of concern for some. Sure, you can always task a Chinese friend to come with you, but a lot of my Chinese friends are platonic women I have worked with as an English teacher at one point. As a male, getting checked for a hernia requires dropping your pants and exposing yourself in the most vulnerable way. To put it this way: would a woman ever want a casual guy friend to translate for her during a trip to a gynecologist? Of course not. It is a real privacy issue.

But, so is the language barrier. What is a person to do? Some hospitals are trained to deal with this and have international departments or help desks. In Changzhou, that would be Number Four People’s Hospital in Xinbei. They have English speaking nurses that will accompany you during a visit. If you think about it, this is a lot better than tasking a Chinese friend. These nurses are medical professionals and can be more accurate when conveying your concerns to a Chinese-only doctor.

I am not saying this hospital is perfect. The location can be extremely frustrating if you live in Wujin. It’s north of the Foreign Language School and Trina, as well as Changzhou’s North train station. There are plenty of other places a person can seek out medical help. In 2014, I contracted laryngitis, and I received expert treatment at a Wujin hospital near the College Town. The international department at Number 4 is more for people who want to go it alone or want a little more privacy. It’s also one of the most convenient answers for people brand new to Changzhou and want to interact with health care professionals in English.The cost to check in and talk to a doctor is 35 RMB. The price goes up with whatever tests ensue.

As for me and my most recent visit, I am fine. No hernias. In fact, the doctor said the issue that is bothering me could be fixed with less sitting behind a computer for absurdly long hours and more exercise — which is the exact reason why I wanted to get checked out. I have a resurgent beer belly that needs to be tamed and then terminated. Time to get to work!

Chinese address is in the above Baidu Maps screenshot. This is one of the reasons why I post Chinese maps and not screen grabs from Google. Google Maps will not help when interacting with a cab driver. In this case, Number 4 People’s Hospital is not in a convenient location and a potential visitor may have to take a taxi here. This will likely be different in a few years when the subway is completed. But for much of the foreign community in Changzhou currently, it is in an out of the way place.

Added in 2022. This clinic still exists, but this article was written before the CZ Subway opened. This hospital can be easily accessed by taking Line 1 north to the Tourism Institute’s metro station.

XU ZHIMO ROMANTICALLY IN TIANNING

Image curtesy of Wikipedia

This post was originally posted in October of 2017.

A snowflake falls from a winter cloud, but it seems intent. It’s consumed with desire. As it flutters its way to earth; it works hard to avoid forests, mountains, and valleys. It does not want to land on something or somebody meaningless. It knows what it wants its destiny to be: it has to seek out a garden and fall onto a beautiful woman so that it could melt and “dissolve into the cordial waves of her heart.”

This is the gist of 徐志摩 Xu Zhimo’s famous poem, “A Snowflake’s Happiness” — 雪花的快樂. My summation is a bit crude, because there is more at work here. The whole poem is a complicated metaphor about love, and that gets into the mechanics of how it was written. The first line goes like this:

If I were a snowflake

The voice of the poem is not declaring, “I am a snow flake.“ The operative word here, if we are trusting the translator, is if.  That means its a metaphor and not a description of real life or something following a more narrative context. Much like other effective poems, the middle is there to build tension and led to the emotional payoff of the end. Of course, I’m not basing this off the Chinese original, but a translation I found on a blog. This version reads like a few of the others that I have found.

This is well and fine, one might say. But what does this have to do with Changzhou? Xu, after all, was born in Zhejiang and spent a lot of time studying in the US and the UK. Living in England is the subject his most anthologized poem, “Taking Leave of Cambridge Again.” As it turns out, Xu had a few links to Changzhou. The first comes by way of his romantic relationship with Lu Xiaoman.陆小曼. She spent sometime growing up in the Dragon City and had a definite connection to it. By default, that gave Xu an connection, too.

During his writing career, Xu also wrote a poem about Tianning Temple. The temple’s website even acknowledges this. This has been translated into English, but its only available in print. It isn’t online, and the collection of verse does not have an eBook version. I would have bought a copy if it had. One can shove the Chinese version into an online translator, but that really does a bunch of indignities to poetry. Verse is a medium where the choice of language is mostly exact and precise. It’s all about the subtleties of nuance.  Translating something like this with Google is like taking a beautiful, delicate, and exquisite piece of porcelain and dropping it into a blender.

Despite these literary and historical connections to Changzhou, there is something real that somebody can go see. It’s in Tianning, near a northern exit of Hongmei Park and just down the street from the downtown train station. There is a statue depicting a romantic couple, and the are standing next carved metal baring the title of Xu’s snowflake poem.

It would be easy to pass this by and think it’s the only thing referencing Xu Zhimo in the area. However, if a person were to descend a nearby staircase and stand along the canal, they would see this.

These are inscribed tablets reproducing pages from Xu Zhimo’s diaries. This, in particular comes from 爱眉小札日记. This diary has been published in Chinese as a book, but like a lot of Xu’s prose, it has not been translated into English. If one were to look at some of what has been reproduced on this wall, it’s a emblematic of Xu and the writer he was.

Of course, Xu was a hopeless romantic. He not only had a relationship with Lu Xiaoman, but he had conducted affairs with lots of other women. If you take the content and context of his writing and put that to one side, there is something more stylistic. The passages on display near Hongmei are bilingual. English sentences like

Oh May! Love me; give me all your love. Let us become one…

are interspersed into Chinese. This is no accident. Xu also worked as a translator, and he was proficient enough in English to study both in the UK and the USA. This also gets into the type of writer he was.

In some ways, Xu Zhimo can be compared to Ezra Pound in America. Pound looked at traditional forms in English language prosody and wanted to throw them out, start over, and bring in something new. He had translated Chinese poets like Li Bai and felt their influence. Pound also translated Japanese verse, and his famous “In The Station of the Metro” poem reads like a haiku. On the other hand, Xu Zhimo  returned from study abroad. and did the same thing. Only, he loved western poets like Keats and Shelley. He wanted to throw out traditional Chinese poetic standards and write something more influenced by the west.  In short: Xu was not immune to experimenting and playing around with language.

Whether it is by way of his Tianning Temple poem or his relationship with Lu Xiaoman, Xu had some connection with Changzhou. This city has had a long reputation for helping cultivate scholars and and people of intellect. Xu Zhimo definitely didn’t come from here, but as evidenced by sculpture and canal-side engraved passages, Changzhou will still celebrate its link to him.